technische details + werkwijze
Het kernprincipe — SV1888 als vertrekpunt, letterlijkheid boven leesbaarheid — is beschreven op Over OV. Hieronder de praktische uitwerking.
Conserverender dan HSV, vrijer dan SV1888.
Letterlijk vertalen, niet glad strijken: mot tamut → "de dood sterven"
(niet "zeker sterven"). De infinitivus absolutus blijft staan; de Hebreeuwse retoriek is
onderdeel van de boodschap.
Altijd u/uw, nooit jij/je/jou/jouw — voor God, mensen en dieren. Geen straattaal, wel gewoon hedendaags.
Een hoog-niveau overzicht van wijzigingsgebieden staat op Over OV. De volledige, genummerde lijst staat in de Wijzigingsprincipes. Hieronder de hoofdcategorieën met concrete voorbeelden per regel.
| Categorie | SV1888 | Open Vertaling | Toelichting |
|---|---|---|---|
| Naamvallen | den / der / des | de / van de / van het | Niet meer begrepen |
| dien / dezen / denzelven | die / deze | Verwijzende naamvallen | |
| Mijns Vaders / Lam Gods | van Mijn Vader / Lam van God | Genitief-modernisering | |
| Werkwoordsvormen | zeide / waart / zijt | zei / was / bent | "zeiden" blijft |
| kendet / geloofdet / wetet | kende / geloofde / weet | 2e persoon-uitgangen | |
| vlieden / schreien / verried | vluchten / huilen / verraadde | Verouderde werkwoorden | |
| Aanspreekvorm | gij / Gij | u / U | Consequent u-vorm |
| Godsnaam | (de) HEERE / des HEEREN | JAHWEH / van JAHWEH | Tetragrammaton (יהוה) |
| Verouderde woorden | weder / henen / klederen | weer / heen / kleren | Bijwoorden, meervouden |
| spijze / ledig / haastelijk | voedsel / leeg / haastig | Inhoudswoorden, bijwoorden | |
| elkander / malkanderen | elkaar | Wederkerig vnw | |
| dewijl / mitsgaders / overmits | omdat / en ook / aangezien | Verouderde voegwoorden | |
| terstond / voorwaar (niet-zegen) | meteen / werkelijk | Bijwoorden | |
| gelijkerwijs / desgelijks / iegelijk | zoals / evenzo / iedereen | Vormwoorden | |
| Spelling | Habel / Neen / altemaal | Abel / Nee / allemaal | Gangbare moderne vormen |
Bewust onaangetast (theologisch geladen, vast bijbels register, of zegensformule). Een korte introductie hierop staat op Over OV; hieronder de volledige lijst:
| Statenvertaling | Open Vertaling | Hebreeuws |
|---|---|---|
| HEERE | JAHWEH | יהוה (JHWH) |
| God | God | אלהים (Elohim) |
| de HEERE God | God JAHWEH | יהוה אלהים — Elohim eerst, dan de Naam |
| Heere HEERE | Adonai JAHWEH | אדני יהוה |
| Heere (= Adonai) | Heere | אדני — NIET JAHWEH; andere titel |
| HEERE der heirscharen | JAHWEH van de legermachten | יהוה צבאות |
| God de Almachtige | El Shaddai | אל שדי |
| God de Allerhoogste | El Elyon | אל עליון |
| Statenvertaling | Open Vertaling | Grieks |
|---|---|---|
| Heere (in OT-citaten = God) | JAHWEH [Kurios] | Κύριος |
| Heere (= Jezus) | Heer [Kurios] | Κύριος |
| God | God [Theos] | Θεός |
| Christus | Christus [Christos] | Χριστός |
| Jezus | Jezus [Ièsous] | Ἰησοῦς |
Formuleringen die Gods Woord nuanceren of relativeren worden verwijderd. Bijvoorbeeld "Op menselijke wijze over God gesproken" bij Gen. 8:1 ("En God gedacht aan Noach") suggereert dat de tekst eigenlijk iets anders bedoelt dan wat er staat.
D. → Dat wil zeggen: | T.w. / N. → NamelijkHEERE / IEHOVAH / Jehova / JahWeh → altijd JAHWEHhel → dodenrijk in OT (Sheol consequent)Gen. 2.1 → Gen. 2:1Psal.→Ps., Actor.→Hand., etc.Gebruik /hertaal-kanttekeningen <boek> <hoofdstuk> om kanttekeningen
per hoofdstuk geautomatiseerd te hertalen.
god-speaksdirect-speechCitaten worden gemarkeerd via een segment-gebaseerd speech-v2 systeem
(data/speech-v2/<boek>.json) met text-fragment anchors (start_after,
start_at, end_at). Doorlopende citaten over meerdere verzen worden
expliciet gekoppeld via continues / continued.
data/<boek>.json met de volledige hoofdstuk- en versdata. SQLite wordt
alleen nog gebruikt voor schilderijen en zoeken.
{
"number": 1,
"ref": "bibgene001:01",
"text1637": "INDEN [1] [a] beginne [2] schiep Godt...",
"text1637_html": "<i>INDEN</i> <sup...>1</sup>...",
"textSV1888": "In den beginne schiep God den hemel...",
"text2026": "In het begin schiep God de hemel...",
"text2026_html": "In het begin <sup class=\"note-marker\">...</sup>",
"status": "final", // empty / draft / review / final
"grondtekst": [
{"woord": "בְּ/רֵאשִׁ֖ית", "strongs": "H7225", "morph": "HR/Ncfsa"},
...
],
"marginNotes": [
{"marker": "1", "type": "explanatory",
"text1637": "Des tijts der scheppinge...",
"text2026": "Van de tijd van de schepping..."}
],
"phraseDiff": [
{"old": "den beginne", "new": "het begin"}
]
}
| Code | Beschrijving | Bron |
|---|---|---|
1637 | Statenvertaling 1637 (origineel) | GBS / statenvertaling.net |
sv1888 | Statenvertaling 1888 (Tukker-spelling) | statenvertaling.net |
2026 | Open Vertaling (eigen werk) | CC0 |
Per vers wordt een woord-/frasewijziging-overzicht berekend tussen SV1888 en Open Vertaling.
De diff staat als phraseDiff in elke vers-JSON.
scripts/phrase_diff.py)| Bron | Testament | Dekking | Licentie |
|---|---|---|---|
| Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) | OT | 39 boeken | CC BY 4.0 |
| Open Greek New Testament (OGNT) | NT | 27 boeken | CC BY-NC-ND 4.0 |
| BDB Hebrew Lexicon (1906) | OT | ~8.700 entries | Publiek domein |
| Abbott-Smith Greek Lexicon (1922) | NT | ~5.600 entries | Publiek domein |
| Septuaginta (LXX) | OT-Grieks | met Strong's + glosses | CC BY 4.0 |
Doorzoekbare lexicons: Hebreeuws (BDB) en Grieks (Abbott-Smith).
python3 server.py 8888
Python HTTP-server met JSON-API en statische bestanden.
| Endpoint | Beschrijving |
|---|---|
GET /data/<boek>.json | Volledig boek (hoofdstukken + verzen) |
GET /data/books.json | Boeken-manifest |
GET /data/begrippenlijst-INDEX.json | Index van begrippenlijsten |
GET /api/paintings?book=X&ch=N | Schilderijen bij hoofdstuk |
GET /api/search?q=X | Zoek in alle tekstedities |
| Script | Functie |
|---|---|
apply_uitgangspunten_all.py | Past wijzigingsprincipes toe op alle boeken |
apply_speech_v2.py | Past speech-v2 markup toe (God / mens / Jezus) |
generate_diffs_with_principes.py | Phrase-diff + koppeling met principe-IDs |
place_note_markers.py | Kanttekening-nummers in HTML positioneren |
add_grondtekst_all.py | Strong's nummers toevoegen aan verzen |
export_static_html.py | Statische HTML genereren voor export |
| Bron | Wat | Licentie |
|---|---|---|
| Statenvertaling 1637 | Bijbeltekst + kanttekeningen | Publiek domein |
| statenvertaling.net | SV1888 tekst + kanttekeningen + 815 schilderijen | Publiek domein |
| OSHB (GitHub) | Hebreeuwse grondtekst + morfologie | CC BY 4.0 |
| OGNT (GitHub) | Griekse grondtekst + morfologie | CC BY-NC-ND 4.0 |
| BDB Lexicon | Hebreeuws lexicon | Publiek domein (1906) |
| Abbott-Smith | Grieks lexicon | Publiek domein (1922) |
| Easton's Bible Dictionary | Encyclopedie (3.802 artikelen) | Publiek domein |
| Nave's Topical Bible | Encyclopedie (5.040 onderwerpen) | Publiek domein |
| Open Vertaling | Eigen vertaalwerk + samenvattingen | CC0 (publiek domein) |